База знань » Блог » SEO

Як оптимізувати мовну версію сайту для цілей SEO?

Оновлено: 2020-03-17  
(1 хвилин читання)
Сьогодні вебсайти вже не є просто сторінками для контакту – це важливі маркетингові інструменти, які можна використати для різних бізнес-цілей. Їхня ефективність залежить від величини аудиторії, а вона, зі свого боку, залежить від видимості в пошукових системах. Отже, для отримання високих позицій в результатах пошуку (SEO) необхідно створити ефективну стратегію. Це особливо важливо для багатомовних сайтів, мета яких – залучити користувачів з різних частин світу.

Коли йдеться про багатомовні сайти, виникає декілька питань щодо того, як правильно їх налаштувати. Існує три найпопулярніших способи створення різних мовних версій одного домену:

  1. окрема папка в головному домені: http://example.com/de
  2. піддомен: http://de.example.com
  3. домен верхнього рівня (Top Level Domain, TLD): http://example.de

 

Яке рішення найкраще?

З перспективи SEO, одного універсального розв'язання цього питання не існує. Різні мовні версії в підпапках отримують «потужність» головного домену. З іншого боку, різні домени верхнього рівня для мовних версій потребують різних зовнішніх посилань, що спрямовують до них, натомість частина цінності посилань, що спрямовують з одного домену з мовними підпапками, розділяється між усіма сторінками, включно з іншими мовними версіями.

Підпапки – це хороший спосіб знизити вартість SEO для багатомовних сайтів. Окрім розподілу потужності домену і зовнішніх посилань, є два інших позитивних фактори. Перший: посилання з інших доменів верхнього рівня одного типу є більш цінними для вашого домену верхнього рівня. Наприклад, якщо ви маєте іншу мовну версію на домені верхнього рівня – http://example.de, вам варто зібрати посилання з інших доменів верхнього рівня з суфіксом «.de». Ця справа може створити певні проблеми, вона потребує часу, а отримання посилань з «оригінальних» мовних доменів коштує дорожче ніж отримання посилань з джерел вашої країни. Другий: якщо ви бажаєте створити різні домени верхнього рівня для кожної мовної версії, вам, можливо, доведеться збільшити витрати, оскільки іноземні доменні імена є значно дорожчими, їх важко обслуговувати власними силами. До того ж, іноземний домен, який ви бажаєте придбати, вже міг бути придбаним раніше, тож вам доведеться або відмовитись від нього, або заплатити значну суму за «викуп».


Підпапка у домені верхнього рівня має один недолік – потрапити до топ-позицій в результатах пошуку в інших країнах з доменом вашої країни набагато важче: наприклад, ви не матимете такої ж високої позиції як англійський домен з підпапкою co.uk/fr в регіоні .fr, оскільки береться до уваги домен верхнього рівня, натомість /fr вважається підсторінкою сайту англійською мовою (хоча мова сайту – французька).

Компромісом між папкою та окремим доменом верхнього рівня можна вважати використання субдомену. Його ефективність в аспекті SEO є дещо обмеженою, оскільки Google не кваліфікує субдомени так само добре як домени верхнього рівня. Проте, якщо ви володієте цінним доменним ім’ям з великою «потужністю» і значною репутацією, набутою протягом років, його цінність буде передана його власним субдоменам, що неабияк сприятиме пошуковій оптимізації.

Намагаючись обрати найліпший варіант, варто, звісно, брати до уваги не лише SEO, але також інші фактори, такі як:

  • тип сервісу (магазин, блог, сайт з оголошеннями, бізнес-сторінка)
  • технічні аспекти (система керування вмістом, програмний каркас, платформа для закупівель)
  • цілі сайту
  • бізнес-стратегія і маркетингова стратегія
  • кількість мовних варіантів

Як бачите, таке рішення не є легкою справою, оскільки потрібно проаналізувати бізнес-модель і розробити план. Також необхідно врахувати аспект досвіду користування.

Атрибут Hreflang – як сподобатись Google

Обрання методу публікації мовної версії в мережі є лише першим кроком на шляху складного процесу SEO. Крім цього вам необхідно додати правильні теґи до мовних властивостей кожної мовної версії щоб забезпечити чіткість інтерпретації і відображення даних пошуковими роботами Google. Google рекомендує використовувати атрибут «Hreflang». Він інформує пошукових роботів про те, які сторінки пов’язані з конкретною мовою і місцезнаходженням. Також hreflang можна використовувати у субдоменах, доменах верхнього рівня і папках.


Hrelfang допомагає уникати дублювання контенту. Якщо у вас є два варіанти сторінки двома подібними мовами (наприклад, різні версії англійською мовою для США, Великобританії, Ірландії та Австралії), в процесі стандартного індексування усі вони класифікуються як копії. При правильному налаштуванні атрибуту hreflang Google вважатиме кожну сторінку регіональним відповідником, а не дубльованим контентом.

Щодо технічних аспектів – застосовувати hreflang нескладно. Можна скористатись одним із трьох методів:

1. HTML у секції <head>

<link rel="alternate" hreflang="pl" href="http://example.com/en" />

2. HTTP Заголовок, на зразок

Посилання: <http://example.com/de>; rel="alternate"; hreflang="de"
Це рішення буде корисним для публікування контенту в форматі іншому ніж HTML (як-от PDF).

3. XML Sitemap, тобто

<url>
<loc>http://example.com/</loc>
<xhtml:link
rel="alternate" hreflang="es" href=http://example.com/es />
<xhtml:link
rel="alternate" hreflang="pl" href=http://example.com/ />
</url>


Метод, описаний вище, можна використати для різних версій в папках одного і того ж домену.
Найпростіший спосіб перевірити правильність застосування атрибуту hreflang – скористатись сервісом Google Search Console (Google Webmaster Tools). У розділі «Traffic» знаходиться вкладка «International Targeting». На ній можна переглянути дані щодо атрибута hreflang та помилок, знайдених пошуковими роботами.

URL-адреси, показані нижче, демонструють два типи помилок:

International targeting Google Search Console

  •  Відсутній теґ return

Якщо сайт А скеровує до альтернативного Сайту Б, Сайт Б повинен скеровувати до Сайту А

  •  Невідомий мовний код

Мова у значенні hraflang повинна мати формат ISO (наприклад, «ISO-639-1»), а регіон (вибірково) повинен мати налаштування як у прикладі: «ISO-3166-1 alfa 2». Погляньмо на такі приклади:

  • de – німецький контент, незалежно від регіону
  • en-GB – англійська версія для Об’єднаного королівства
  • de-ES – німецька версія для користувачів в Іспанії

Варто пам’ятати, що якщо адреса має різні мовні версії, вони повинні спрямовувати до інших версій, а не до самих себе. Наприклад: якщо у польського сайту є німецька та італійська версії, італійська повинна спрямовувати до німецької та польської версій і так далі.


Крім цього, якщо у домені є Головна сторінка з опцією вибору мови або ж налаштовано автоматичне переадресування до відповідної версії за даними про місцезнаходження користувача, значення атрибута потрібно налаштувати як «x-default», тобто <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://example.com/" />


Важливо також використовувати hreflang для позначення альтернативних URL-адрес не лише для одного і того ж домену, але також для піддоменів і доменів верхнього рівня.


На що ще варто звернути увагу?

Окрім атрибута hreflang існують й інші практики, рекомендовані для багатомовних, глобальних сайтів:

  • Кожна мовна версія повинна містити видиму секцію з вибором мови, що скеровує до інших версій. Така опція є зручною для користувачів і допомагає пошуковим роботам Google індексувати різні версії.
  • Навіть якщо ви використовуєте hreflang, варто також додати інформацію про мову у частину <head> домену, тобто:

 

<meta http-equiv="content-language" content="en" />
або за допомогою теґу
<html lang="en-GB">

Так пошуковим роботам буде простіше правильно класифікувати ваші мовні версії.
Маючи альтернативні версії в одному і тому ж домені, пам’ятайте про те, щоб не встановлювати однієї глобальної мови для всіх підсторінок, але зробити це окремо для кожної версії/країни.

  • Можна також налаштувати місцезнаходження за замовчуванням, скориставшись опцією «International Targeting» 

International Targeting Country

Для кожного субдомену, домену верхнього рівня чи підпапки в тому самому домені можна обрати різні налаштування залежно від місцезнаходження (однак спочатку вам потрібно додати всі версії до Google Search Console).

Підсумок

Підготовка контенту кількома мовами – це складне і недешеве завдання. Потрібно уважно обрати найкращий варіант для публікації версій сайту відповідно до вашого виду діяльності. Щоб зусилля не були змарнованими, потрібно діяти згідно з вказівками Google. Так ви зможете бути впевненими в тому, що процес індексування пройде безперешкодно і легко, а зв’язки між різними мовними/регіональними версіями будуть визнані. Це, зі свого боку, спрямує більше трафіку до вашого сайту завдяки покращенню видимості в різних частинах світу. Врешті-решт, ви розширите досвід користування для тих клієнтів, які б хотіли бачити сайт, розроблений спеціально для них.

 

Автор: Мацей Добкович, Менеджер по роботі з клієнтами SEO в SEMTEC

Ваші коментарі (0)
Команда WhitePress® залишає за собою право видаляти коментарі, які не відповідають Регламенту публікації коментарів або суперечать законодавству та хорошим манерам.

Адміністратором персональних даних осіб, які користуються вебсайтом whitepress.com та всіма його підсторінками (далі: Сервіс), в розумінні Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2016/679 від 27 квітня 2016 року про захист фізичних осіб у зв'язку з опрацюванням персональних даних і про вільний рух таких даних, та про скасування Директиви 95/46/ЄС (далі: ЗРЗД) є спільно „WhitePress” Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością із зареєстрованим офісом у м. Бельсько-Бяла (43-300), вул. Легіонув 26/28, зареєстрована у реєстрі підприємств Державного Судового Реєстру Республіки Польща (KRS), котрий веде районний суд м. Бельсько-Бяла, 8-ий Комерційний відділ KRS, під номером KRS 0000651339, NIP: 9372667797 (номер податкової ідентифікації), REGON: 243400145 (номер у Реєстрі суб'єктів господарювання) та інші компанії з Групи WhitePress (далі разом: Адміністратор).

Підписуючись на ньюзлетер, ви даєте згоду на надсилання вам за допомогою засобів електронної комунікації, зокрема електронної пошти, комерційної інформації щодо прямого маркетингу послуг і товарів, які пропонує компанія WhitePress sp. z o.o. та її довірені комерційні партнери, зацікавлені у проведенні маркетингу власних товарів або послуг. Правовою підставою для опрацювання ваших персональних даних є надана згода (ст. 6 п. 1 літ. a GDPR (ЗРЗД) та ст. 11 ЗУ «Про захист персональних даних»).

Ви можете відкликати згоду на опрацювання ваших персональних даних з метою реалізації маркетингових цілей у будь-який момент. Докладніше про опрацювання персональних даних та правові підстави для опрацювання персональних даних компанією WhitePress sp. z o.o., зокрема про ваші права, читайте у нашій Політиці конфіденційності.

Читати повністю
До цієї статті ще немає коментарів.

Рекомендовані статті